علم فردا
تکنولوژی به زبان ساده
تلفظ صحیح حرف w در زبان انگلیسی
تاریخ انتشار : ۰۸ تیر ۱۳۹۵به ندرت دیدم کسی رو که حرف w رو درست تلفظ کنه . حرف w در کامپیوتر و به خصوص اینترنت خیلی کاربرد داره به همین دلیل بهتره همه تلفظ صحیحش رو بلد باشن . بارها دیدم فروشنده ها ، واحد پشتیبانی شرکت ها ، مدرس های زبان ، مجری های تلویزیون اصلا نمیدونن تلفظ صحیح حرف w چه جوریه . اگر تلویزیون های خارجی رو دیده باشید متوجه میشید حتی کشور هایی مثه لهستان که همه واژه ها رو به زبون خودشون ترجمه میکنن ، وقتی میخوان آدرس یه وب سایت رو بخونن میگن دابلیو دابلیو دابلیو …. . اما متاسفانه تو ایران هیچ نظارتی روی اینجور چیزا نیست اما این بازتاب این مسائل در جامعه بین المللی اینه که ایرانی ها نمیتونن انگلیسی حرف بزنن در صورتی که واقعیت این نیست و عرب ها به مراتب بدتر از ایرانی ها واژه های انگلیسی رو تلفظ میکنن . توصیه میکنم حتما ویدیو زیر رو ببینید تا راحت تر متوجه منظورم بشید .
دانلود ویدیو تلفظ صحیح حرف w در زبان انگلیسی
حرف w بیست و سومین حرف الفبای زبان انگلیسیه و به این صورت تلفظ میشه « دابل یو Double U » به معنی « 2 تا U » .
حتما در کانال تلگرام علم فردا زبان elmefardazaban هم عضو بشید تا هر وقت مطلب جدیدی در مورد آموزش زبان منتشر کردیم ، بلافاصله مطلع بشید .
حتما مطالب زیر رو هم بخونید
من ابراهیم درویش هستم بلاگر تکتولوژی و مدرس زبان انگلیسی. در حال حاضر در استانبول (ترکیه) زندگی میکنم. نرم افزار خوندم و تخصص اصلیم برنامه نویسی وبه ؛ البته کمی هم برنامه نویسی اندروید بلدم. تقریبا از سال 1383 فعالیتم رو تو اینترنت شروع کردم. به زبان های ترکی استانبولی و اسپانیایی هم آشنایی دارم.
حمایت از علم فردا
نوشتن مطالب آموزشی به زبان ساده و قابل فهم برای همه ، کار بسیار سختیه . از طرفی ، نگهداری یک وب سایت آموزشی خرج داره ! اگر براتون امکان داره لطفا با پرداخت مبلغ کمی در هزینه های سایت سهیم باشید تا ما هم بتونیم با خیال راحت براتون بنویسیم و به سوال ها تون پاسخ بدیم . حمایت مالی از علم فردا
سلام من هم کمی انگلیسی می دانم دارای مدرک T.K.T باند 2 ?هستم. و مثل شما در رابطه با تلفظ بسیار هم عقیده هستم . سپاسگزارم از زمانی که می گذارید و مطالب رو به این شیوایی بیان می کنید
اموزش شما بسیار عالی است من هرگاهی اموزش های شمارا تماشا میکنم الان در انگلیس هستم تمام حرف های تو و تلفظ تو درست است ممنون از اموزشتان خدا برکتتان دهد
سلام
خسته نباشید، دوست عزیز من واقعا از مطالب و اموزشهای شما ممنونم، خیلی از حروفها و حتی جملات کوتاه در زبان انگلیسی واسه اکثر ما مبهمه و خیلی موقع میشه جایی میریم یا با یه آدم تحصیل کرده در اروپا یا امریکا برمیخوریم و میخوایم باهاش انگلیسی صحبت کنیم بی اون نیست که گند نزنیم، من مخاطبین گوشیم رو انگلیسی نوشتم(بخاطر اینکه کل حروف جا میشه) ولی وقتی زنگ میزنن راهنمای گوشی من اسم خیری رو میگه کِی ری البته من نوشتنشو تا حدودی درست نوشتم (kheiri) ولی نمیدونم چرا اینطوری تلفظ میکنه، البته اکثر مخاطبین منو جور دیگه تلفظ میکنه. شاید اون سواد فارسی خوندن نداره ??ولی روهم رفته خیلی خوشحال شدم با شما آشنا شدم، امیدوارم هر کمکی از دستم بر بیاد واسه برجا نگه داشتن وب سایت شما انجام بدم،دوستانی که مطلب رو میبینن، اینو بدونید، دنیای مدرن فقط زبان انگلیسی صحیح متوجه میشه، نه عربی ، نه فارسی ، نه چینی و روسی ، متاسفانه من تو پیامها میبینم که واقعا یه عده فارسی رو هم به گند کشیدن ، چاره ای نیست ، بسیار سفر باید تا پخته شود خامی، موفق باشید
مطالبتون واقعا عالی هستن
سلام من واقعا تو یادگیری اعداد مشکل داشتم اون هم برای این بود که یبار وقتی یکی از اعداد رو اشتباه گفتم معلمم سر کلاس جلوی همه منو مسخره کرد?و بچه های کلاسو مجبور کرد اونا هم بخندن? و من فکنم کلا کنار کشیدم سنم هم کم بود. و اینکه با شما تونستم یاد بگیرم? و اینکه مامانم حرف w رو به من میگفت که باید دابلیو تلفظ کنی، اصرار داشت که دبلیو غلطه. من الان 26 سالمه اون موقع 12سالم بود، اول یا دوم راهنمایی بودم. خلاصه من تو کلاس برای جواب یه سوال گفتم دابلیو، چشتون روز بد نبینه چنان دعوایی با من کرد که مادرم مجبور شد بیاد مدرسه و در آخر به مادرم گفت شما معلمی یا من که به دانش آموز درس اشتباه میدی. مامانم دید بحث کردن با یه معلم بی سواد فایده نداره و برای من مشکل پیش میاره?فقط گفت وقتی یک معلم نمیتونه کارشو درست انجام بده وظیفه به دوش اولیا میفته?
با سلام
یه سوال داشتم که امیدوارم پاسخ داده بشه. اگر w رو اونطور که فرمودید بخونند پس دو تا سوال اینجا به وجود میاد: یکی اینکه وقتی دو حرف پشت سر هم میاند مثلا AA میخونند دابل A. حالا اگه گفتند دابلیو ما از کجا بفهمیم منظورشون w هست یا uu و سوال دیگه اینکه اگه دو تا ww باشه اونوقت چی خونده میشه؟ ممنون از سایت فوق العادتون و آموزشای منحصر به فردتون
سلام
میشه یه مثال از uu بفرمایید؟! من تا الان واژه ای رو ندیدم که دو تا u پشت سر هم داشته باشه.
سلام سپاسگزارم.
از بچگی ذهنم درگیر اینه که دبل یو یا دابل یو چرا میگن انگلیسیا؟
باید بگن دابل وی ( vv = w ) دو تا v چسبیده به هم بعد مگن دابل U تمام مشکلات زندگیم مونده روی جواب این مسئله .
ببخشید من همینطوری داشتم رو واژه های انگلیسی که ما فارسی گونه میگیم تو ذهنم بررسی میکردم که پس از بررسی واژه هایی مثل Auto Bus که ما میگیم اتوبوس یا Mini Bus که ما میگیم مینی بوس به پارک دوبل رسیدم که به ذهنم رسید شاید منظورشون خارجی Double Park بوده که این نخبه های زمان قدیم ایرانی کلمه Double رو اینجا دوبل یا دوبله خوندن که میگن پارک دوبل کرده یا دوبله پارک کرده خواستم بدونم این حدس من از نظر شما درسته؟
در ضمن خیلی ها Double رو تو ایران دبل می خونن نمونه اش بستنی دبل چاکلت هست که چون توی بستنی هم به جای خامه مثل روش شکلات داره اسمش رو گذاشتن دبل چاکلت آخه یه جورایی تو ایران جا افتاده دبل گفتن با کلاسه و دابل گفتن کار آدم های بی کلاسه 😀
تازه ناگفته نمونه تو دانشگاه ها و کلاً جا های عمومی هر کی بگه دابلیو دابلیو دابلیو بهش میخندن و مسخره خاص و عام میشه پس چه بهتر ما هم مثل بقیه بگید دبلیو دبلیو دبلیو.
مثلاً شما الان می تونی تو ایستگاه بگی پس این باس چرا نیامد؟ معلومه که نه چون معادل فارسی هم نداره اصلاً این وسیله و مجبوری از همون اتوبوس که مردم میگن استفاده کنی.
به نظر من حساسیتی که شما به خرج میدین خیلی هم به جا نباشه .
به هر حال ما ایرانیها یه سری حروف کشورهای دیگه رو خوب نمیتونیم تلفظ کنیم و این مورد برای کشورهای دیگه هم صادقه . آیا ما باید خودمون رو زجر بدیم که بتونیم مثل اونها تلفظ کنیم. آیا کشورهای دیگه وقتی تلفظ یک واژه فارسی براشون سخته خودشون رو زجر میدن که مثل ما تلفظش کنن یا میان اون رو جوری که میتونن تلفظ میکنن . درسته که بدلیل اینکه ما تولید علم مون کمه کشورهای دیگه عموما مجبور نمیشن واژه فارسی رو تلفظ کنند ولی هر چقدر هم کم باز واژههای فارسی وجود داره که کشورهای دیگه به کار میبرن و تلفظ صحیح فارسیش هم رعایت نمیکنند . البته به هیچ وجه منظورم این نیست که چون خارجی ها رعایت نمیکنن پس ما هم رعایت نکنیم . بلکه لزومی در رعایتش برای عموم مردم نمیبینم البته کسی که رشته زبان انگلیسی میخونه یا به هر شکلی میخواد انگلیسی یاد بگیره جریانش خیلی فرق میکنه و باید تلفظ صحیح اش رو یاد بگیره . اگه قرار بر تلفظ صحیح واژهها و حروف خارجی باشه پس ما نباید بگیم تلویزیون چون داریم غلط تلفظ میکنیم و باید مثلا واژه حجم رو با تلفظ صحیح عربیش بگیم وگرنه میشه هجم که کلا یه واژه دیگست. چه اشکالی داره بگیم دبلیو به جای دابلیو مگه چه مشکلی پیش میاد؟
به نظر من مشکلی که مهمتره که درست بشه اینه که فارسی رو صحیح بنویسیم و یکی از مهمترینهاش نیم فاصله است که امیدوارم یه پستی در موردش بذارین .
ممنون که نظرم رو خوندین .
موفق باشین .
آموزش تصویری ایجاد نیم فاصله در ورد
اصلاً مسأله اینه که همه این کلمات لزوماً از زبان انگلیسی وارد زبان فارسی نشده، بلکه گاهی از زبانهایی مثل فرانسه و آلمانی و …. وارد شده. که اونها همینطوری که ما تلفظ می کنیم تلفظ می کردند و فقط شبیه به تلفظ انگلیسی اون کلمه هست. (بماند که بعضی کلمات هم اول تو فارسی بوده و بعد به زبان انگلیسی رفته تا جایی که من از بعضی کارشناسان زبان انگلیسی شنیدم….)
ممنون ازمطلب تون
یک نظریه هست که میگه زبان اون چیزیه که مردم میگن ( یا یه چیزی تو همین مایه ها D: )
در این مورد هم این کلمه صدق میکنه؛ در اینکه تلفظ حرف W دابل یو است ولاغیر هیچ حرفی نست اما وقتی از اول اینطوری تو کشور ما شناخته شده و تلفظ میشه پس نباید بهش گیر داد. مثلا شما بیا به مردم بگو آقای عزیز، خانوم عزیز به سفید کننده نگو وایتکس، مگه به خرجشون میره؟!؟!؟! الان چیزی به نام گوشی نداریم!! یا موبایل فون یا تلفن همراه یا سلفون یا.. اما گوشی نداریم! ولی 99% مردم از این واژه استفاده میکنن پس… همیشه حق با مردم است
در ضمن فونت قسمت نظرات خیل بده و اذیت مکنه لطفا درستش کنید؛ممنون
دابل وی بیشتر بهش میاد تا دابل یو !
من فکر کردم در مورد تلفظ W در کلمات میخواید توضیح بدید چون فکر کنم اون خیلی خیلی مهمتره .
اکثر ما ایرانیها How are you رو به صورت «هاوار یو» تلفظ میکنیم در صورتی که این کاملا غلطه .
کاش در مورد نحوه ی تلفظ W بیشتر توضیح میدادید. مثلا تلفظ Vest با West فرق میکنه در صورتی که خیلی از ما، هر دو کلمه رو یه جور تلفظ میکنیم !
به زودی …. پیگیر علم فردا باشید !
V، ‘و’ هستش . اتصال دندون های بالا روی لب پایین و در یک لحظه به صورت انفجاری و آزاد کردن این اتصال با آزاد کردن هوایی که از گلو میاد .
بعلاوه، حرف صدا داره . یعنی موقع تلفظش باید حرکت و لرزش گلو احساس شه . [ اگه دست بزاری رو گلو ]
W ، تو فارسی وجود نداره . برای تلفظش، انگار میخوای بگی ‘اُ’، شکل لبات مثل ‘اُ’، اصلا برو که بگی ‘اُ’، منتهی به مجرد اینکه بخوای صدا از دهنت دربیاد و همه بشنون، بگو v ‘و’ .
[در واقع بگو v، منهی شکل دهنت تو اول کار، بجای اینکه دندون بالا روی لبات پایین باشه، لبای گرد شده مثل ‘اُ’ باشه . یجواریی میشه v ای که اولا ناکامله و گنگه و دومای یه کوچولو اولش صدای ‘اُ’ داره.]
تمرین کن . بعد یه مدت اونقدر متمایز می شه برات اصلا نمیتونی این دو رو یکی بدونی .
در ضمن how هبچ ربطی به w و صداش نداره.
تلفظ ” how = ه+اَ+اُ “